久久精品无码人妻无码AV,欧美激情 亚洲激情,九色PORNY真实丨国产18,精品久久久久中文字幕

您好,歡迎來到易龍商務(wù)網(wǎng)!
全國咨詢熱線:13852900508

鎮(zhèn)江日語翻譯價(jià)格優(yōu)選企業(yè),鎮(zhèn)江譯林翻譯小語種

【廣告】

發(fā)布時(shí)間:2020-07-27 03:24  



新手翻譯所面臨的挑戰(zhàn)

新手,尤其是非英語專業(yè)的畢業(yè)生,在開始自己的翻譯生涯前會(huì)面臨很多的挑戰(zhàn)。

第i一個(gè)挑戰(zhàn)是,你的競爭者很多,全國900多所院校開設(shè)了英語專業(yè),每年英語專業(yè)的畢業(yè)生大概有三四十萬,很多人都通過了英語專業(yè)八級考試和CATTI筆譯二三級的考試,英語水平很好。

雖然翻譯,尤其是筆譯,并不是什么大富大貴的職業(yè),但求職者非常多,整個(gè)翻譯市場在中低端層面仍然是供大于求。

我以前的翻譯公司,大概有50多名專職翻譯,每年都有數(shù)千人投簡歷來應(yīng)聘一個(gè)月薪只有2000-5000元的初級翻譯崗位,而且這個(gè)崗位的硬性要求還是“英語專業(yè)八級或同等英語水平以上”。

再加上現(xiàn)在的中國學(xué)生從幼兒園就開始學(xué)習(xí)英語,然后歷經(jīng)小升初、中考、、四六級、專四專八、考研、考博等諸多英語考試,可以說幾乎每一個(gè)中國學(xué)生,無論自愿與否,都成為了英語學(xué)習(xí)者。

你想想,這該是多大的一個(gè)英語學(xué)習(xí)人群。

第二個(gè)挑戰(zhàn)是,語言學(xué)習(xí)是一個(gè)用進(jìn)廢退的過程。即使你喜歡英語,自覺語言基礎(chǔ)還可以,但要達(dá)到一定的翻譯水平,也需要投入大量的時(shí)間和精力。

如果你離開校園后沒有從事英語相關(guān)的工作,而且平時(shí)也沒有練習(xí)英語,你的英語水平很可能并沒有你自己以為的那么好了。

把一個(gè)正常人放在孤島上關(guān)個(gè)幾年,他會(huì)逐漸喪失自己的語言能力。讓一個(gè)英語大神幾年不使用英語,他的英語水平也會(huì)退回到中學(xué)時(shí)代。

所以,半路出家的翻譯追夢者一定要有重拾英語技能的勇氣和決心,既然選擇了半路出家,就不能半途而廢。






熟悉當(dāng)?shù)卣Z言文化的差異

因?yàn)橐颜麄€(gè)網(wǎng)站界面翻譯成本地語言,包括產(chǎn)品詳情、賬單、條款、隱私政策等,所以必須保證翻譯的準(zhǔn)確無誤,并且使用當(dāng)?shù)爻R姷恼Z言風(fēng)格。2013 年,西班牙時(shí)裝零售商 Mango 公司在其法語網(wǎng)站上為一條金色項(xiàng)鏈做宣傳時(shí),形容它具有“奴隸風(fēng)格”,激起了眾怒。出現(xiàn)混亂后,公司不得不迅速發(fā)表道歉聲明,解釋說由于西班牙語“esclava”(手鐲)和法語“esclave”(奴隸)太相似,而引起了誤譯。Mango 公司因此被法國許多反種族主義組織譴責(zé),而法國一些著i名女演員則在 Change.org 上發(fā)出,要求撤下引發(fā)爭議的首飾。毫無疑問,這種翻譯錯(cuò)誤讓 Mango 公司流失了大量客戶,并且對品牌名稱造成很大損害。一般會(huì)議結(jié)束后,主辦單位、會(huì)場主i席、專家、中國代表團(tuán)、其他國家代表團(tuán)都會(huì)對同聲翻譯的工作表示感謝,如果覺得你的工作很出色,他們會(huì)給予熱情的贊揚(yáng),有的會(huì)直接邀請你下一次再和他們合作。






技術(shù)背景

 ?。?)機(jī)器翻譯研究歷程

  機(jī)器翻譯的研究在上世紀(jì)五十年代就已經(jīng)展開,早期的工作主要以基于規(guī)則的方法為主,進(jìn)展相對來說比較緩慢。之后美國自然語言處理咨詢委I員會(huì)還作出了一個(gè)質(zhì)疑了機(jī)器翻譯的可行性的報(bào)告,對該領(lǐng)域研究造成了一定阻礙。到了上世紀(jì)九十年代,IBM提出了著i名的基于詞的翻譯模型,開啟了統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯時(shí)代,隨后短語和句法模型相繼被提出,翻譯質(zhì)量得到了顯著提升。近兩年神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯方法開始興起,該方法突破統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯方法中的許多限制,成為當(dāng)前的研究熱點(diǎn)。同聲傳譯之所以能拿到絕i對的高薪是因?yàn)槿瞬派?,物以稀為貴,之所以人才少是因?yàn)椤半y”,想當(dāng)“同傳”,太難了。

 ?。?)統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯

  統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的基本思想是充分利用機(jī)器學(xué)習(xí)技術(shù)從大規(guī)模雙語平行語料中自動(dòng)獲取翻譯規(guī)則及其概率參數(shù),然后利用翻譯規(guī)則對源語言句子進(jìn)行解i碼。對于給定的源語言句子,統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯認(rèn)為其翻譯可以是任意的目標(biāo)語言句子,只是不同目標(biāo)語言句子的概率不同。而統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的任務(wù),就是從所有的目標(biāo)語言句子中,找到概率i大的譯文??蛻舻馁|(zhì)量意識(shí)也有問題,沒有意識(shí)到有些外語的行文體系特性和中文截然不同——他們因?yàn)椴惶Z言,有人認(rèn)為這樣的翻譯卻是好的,結(jié)果國際業(yè)務(wù)受阻還找不到真正的原因。

  (3)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯

  神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯(neural machine translation,NMT)是近年來興起的一種全新的機(jī)器翻譯方法,其基本思想是使用神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)直接將源語言文本映射為目標(biāo)語言文本,這種編碼器解i碼器架構(gòu)使得它可以采用端到端的方式進(jìn)行訓(xùn)練,能同時(shí)優(yōu)化模型中的所有參數(shù)。完全不同于傳統(tǒng)機(jī)器翻譯中以基于離散符號的轉(zhuǎn)換規(guī)則為核心的做法,需要經(jīng)過詞對齊,抽規(guī)則,概率估計(jì)和調(diào)參等一系列步驟,容易產(chǎn)生誤差傳播。神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯使用連續(xù)的向量表示對翻譯過程進(jìn)行建模,因而能從根本上克服傳統(tǒng)機(jī)器翻譯中的泛化性能不佳、獨(dú)立性假設(shè)過強(qiáng)等問題?,F(xiàn)在在很多汽車銷售公司都會(huì)進(jìn)口汽車,而為了了解汽車的各種參數(shù)和性能,就需要找汽車翻譯人員來進(jìn)行翻譯。




行業(yè)推薦
兴文县| 济阳县| 齐河县| 慈利县| 揭西县| 陇川县| 玉环县| 广河县| 通榆县| 泸州市| 布拖县| 盐边县| 永新县| 大城县| 垫江县| 宁海县| 河东区| 隆回县| 松原市| 石渠县| 泽库县| 乳山市| 陵川县| 兴和县| 景洪市| 贡觉县| 大新县| 芦山县| 南乐县| 永年县| 申扎县| 五莲县| 中西区| 安阳县| 启东市| 宾川县| 安泽县| 紫金县| 黎平县| 田东县| 蒲城县|