【廣告】
制服是很多社會(huì)普遍存在的一部分。但是我國(guó)人好像更鐘情于制服。當(dāng)你乘地鐵、過安檢和坐火車時(shí),你都會(huì)看到穿戴各種制服的作業(yè)人員。當(dāng)你走在街上,到處能夠看到穿戴明亮橘色制服的清潔工,騎著踏板車的送餐員以及承受早訓(xùn)的沙龍服務(wù)員。當(dāng)你去單位時(shí),你會(huì)遇見穿戴制服的保安,以及西裝革履的搭檔。制服無處不在。
我國(guó)人的制服情結(jié)1.jpg
The uniform's place in Chinese society can be traced back through the country's history. As in most places across the world, they have been worn throughout the ages in the military to distinguish between factions and provide protection. Each dynasty favored a different style for its soldiers. Drawings of soldiers from the Eastern Zhou Dynasty (770-221 B.C.) show studded boots and uniforms with heavy arm and torso protection, whereas similar depictions from the Sui Dynasty (A.D. 581-618) illustrate draped and layered military wear. Uniforms were often as fierce as the battles their wearers fought in.
In an OfficeTeam survey of 300 senior managers at American companies with more than 20 employees — it was released in June — half of the managers said employees dressed less formally than they did five years ago. Among workers, 18 percent said they would prefer a formal dress code, 31 said they would prefer business casual, 27 percent said they would like a casual dress code or no dress code, and 23 percent said it didn’t matter.
作業(yè)間團(tuán)隊(duì)對(duì)有20名以上職工的美國(guó)公司的300位高層辦理者做了調(diào)查(結(jié)果于6月發(fā)布),其中有一半的受訪者表明,他們職工的穿戴和五年前比照現(xiàn)已沒那么正式了。職工中則有18%的人表明期望有正式的著裝標(biāo)準(zhǔn),31%喜愛商務(wù)休閑裝,27%喜愛穿便服或期望不要有啥服裝規(guī)則,別的23%的人覺得無所謂。
The company got off lightly compared to Mahnaz Armin who came up with the original design for Iran.Such has been the backlash that Iranian officials say they will re-design their team's opening ceremony outfits after the outcry over its "poor design".
這家格魯吉亞公司與Mahnaz Armin比起來顯得還算好,后者一手編造了伊朗隊(duì)服的原規(guī)劃,而這個(gè)規(guī)劃的反響真的太差,以至于在“實(shí)在太丑陋”的聲浪之下,伊朗官方宣告他們將從頭規(guī)劃奧運(yùn)開幕式的隊(duì)服。