【廣告】
陳展明對餅店迎來曙光感到異常興奮,但他又開始思考怎樣才能把這傳統(tǒng)制作推廣出去,讓世界上更多的人,特別是青年人知道和了解。除了增添巧克力味、草莓味等簽語餅口味,他還在店里開辟了一個小角落,為客人提供定制服務,比如在紙條上寫上悄悄話,即制即取送給心愛的人。同時也接受訂單,把定制團體所需要的字語放進簽語餅內(nèi),滿足客戶的多樣需求陳展明在發(fā)展餅店的同時,又把目光放到了遠處。為了引導游客停留在中國城內(nèi)旅游消費,并了解里面的故事,陳展明在餅店的門上懸掛了一張中國城旅游地圖。地圖清晰地顯示出中國城內(nèi)具有歷史文化的旅游景點,如:馬祖廟、天后古廟、岡州古廟、天下為公牌坊、中華文化中心、華人歷史博物館、花園角公園等等,還有途經(jīng)中國城的有軌電車。。到美國國會之后,參加了十幾個聽證會,并不都是關于中國,可人們都會提到中國。
全世界每年生產(chǎn)30多億個幸運餅干,而幾乎所有的幸運餅來自美國,不過幸運餅內(nèi)的中文簽語卻傳遍世界各地,美國以外,英國、墨西哥、意大利、法國等地方的中餐館內(nèi)均可見到它的身影。驚人的是,2004年巴西全國樂1透的彩券中1獎者表示,他們所選的號碼是來自一間名叫“中國城”餐館內(nèi)贈送的幸運餅簽條。為了讓簽語餅在商業(yè)時代更具競爭力,母1子倆在餅店營銷、制作、開發(fā)等方面充分發(fā)揮自己的才智。
這種“幸運餅干”,在紐約的很多華人開的快餐店都有。里面是空心的,外皮和蛋卷類似,吃的時候掰開,會有一張帶字的紙條。有時會有個預測命運的簽文,有時是一句祝福語,有時是人生格言,有時是運勢預言,內(nèi)容不外乎事業(yè)、學業(yè)順利之類。
不過,也有的華人很懂。
我就見過一種,掰開后紙條上是教美國人說中文,背面則是買彩1票的幸運數(shù)字。
這種大受歡迎,很多顧客會特地主動要。它已成為美國的一種中國餐廳文化。
祝福你的是別人,激勵你的是你自己
大家都喜歡fortune cookie,我不得不說,好話人人愛聽,特別是這種機緣又玄妙的箴言。
我在網(wǎng)上看到有人說,他經(jīng)常在中餐館的餐桌前受到fortune cookie的暗示和鼓勵,有時更是像是接到指令一下子振作精神,自覺不自覺趕緊依照指令做些暗示的事,然后滿懷僥幸地期待驗證許諾的結果是否能夠如期應驗。
他還說,早年他剛來美國,根基還不深,有一次從野牛城飛到西雅圖兩趟應試微軟的職位。月初的那一次,陰差陽錯,掉鏈子。然后他把希望都寄托在月底31日的面試上,因為那關系到他們?nèi)夷芊衽e家西遷。
30日傍晚,他來到西雅圖,隨便到一家中餐館吃飯,飯后掰開的fortune cookie里的小紙條,看完后,原本士氣消沉的他像打了雞血一樣軍心大振,小條子上的話大意是:you missed many chances in this month. but, don't worry, my friend. You still have a bigger chance later this month.
也許是無心的玩笑,可是作為中國人的筆者聽到,莞爾之后還是感到隱隱的不快與不安。社會上總有大量的人是懶于思考的,他們傾向于相信所謂的學者們——這樣既滿足了偷懶的需要,又獲得了自己擁有“正確立場”的滿足感。在美國,很多人往往看到報紙雜志上引用一句短短的話,比如“中國是威脅”,就立刻奉為真理。一些立場極端而又擁有巨大影響力的新聞機構甚至不遺余力地抹1黑中國形象——斷章取義地引用數(shù)據(jù)、使用極具煽1動性的詞匯,等等。美國人抱怨中國貨搶了本國產(chǎn)品市場,但客觀上很少有人能無視中國貨的存在。有時會有個預測命運的簽文,有時是一句祝福語,有時是人生格言,有時是運勢預言,內(nèi)容不外乎事業(yè)、學業(yè)順利之類。