【廣告】
“We’re inviting you to bring your personal taste and handcrafted style to work,” Star told workers in its new policy. “As ambassadors of the Stars brand, you should feel proud of your own look as you tie on the green apron.”
“咱們期待你在作業(yè)時(shí)展示自個(gè)品嘗與手作個(gè)性,”星巴克在新的指導(dǎo)方針里通知職工?!吧頌樾前涂说钠放拼笫梗阍谙瞪暇G圍裙的時(shí)候,也該為自個(gè)的表面感到驕傲?!?
“Everything is becoming a little less formal and a little more personal,” he said. “Everyone has their own stamp on things, and they’re representing their own personal brand now in more ways than one — in social media and, certainly, in the way they present themselves with what they put on in the morning.”
“一切都在變得比照不那么中規(guī)中矩、比照個(gè)性化一些,”皮加特說?!按蠹視?huì)在各種事物上面打上自個(gè)印記,用很多方法來出現(xiàn)自個(gè)品牌,比方透過交際媒體。天天一早穿上啥樣的衣服,當(dāng)然也是用來體現(xiàn)自我的方法?!?