【廣告】
市場競爭的需要——客戶拓展國際市場需要及時的多語種資料;以及其他的一些需求。好的譯文品質的呈現(xiàn),有助于客戶有效提高其競爭力。
翻譯人員應如何合理安排時間,在日常工作中,工薪譯者與自由職業(yè)譯者都需要管理工作時間,并關注交稿期限。合肥翻譯公司認為只有工薪譯者和出版翻譯譯者,至少在理論上能夠管理他們的工作時間,因為他們的工作在理論上是有保障的。
如何能夠超越客戶期望,為客戶提供超值服務,這將決定未來雙方的合作是否進一步向深度和廣度發(fā)展,這就有必要提到譯文品質的提升性。
翻譯人員應如何合理安排時間,即使是zui粗略的規(guī)劃也不能避免意外的發(fā)生。例如以下幾種情況(這些僅僅是所有情況中的很小一部分):就在交稿截止日期前,文本需要重新改寫;
通過優(yōu)先尋找重復性待譯材料或特1約翻譯市場,將擁有大量固定翻譯需求的客戶發(fā)展成為老主顧,發(fā)展壯大正常業(yè)務量市場;如果可能的話,爭取獲得重要業(yè)務以及大項目;進入專營市場和針對性市場。
專業(yè)翻譯公司怎么保證翻譯質量,翻譯屬于再創(chuàng)作,是一項高智力的腦力工作,譯文的品質是工作成果的直接體現(xiàn)。
才能給譯文品質的不斷提升帶來充分的空間,當然,這一定是基本公司原有的嚴格的品質控制基礎之上的。作為規(guī)模型翻譯公司,存在著邊際效率和邊際成本,應當對其經(jīng)營能力有一個充分的考慮。
先說數(shù)量,從500字的試譯件到50萬字的稿件,作業(yè)模式發(fā)生了質的變化,從單兵作戰(zhàn)到團隊動作,不僅僅是增加譯員而已民,審校人員的專業(yè)知識、語言能力以及項目經(jīng)理的協(xié)調能力,對整個項目的翻譯品質產(chǎn)生決定性的影響。
有必要對目標翻譯公司進行的考察,聽取其翻譯合作規(guī)劃的簡報,了解其譯員力量、經(jīng)營規(guī)模、作業(yè)經(jīng)驗、品控體系等等一系列關鍵指標,才可能保證即將開始的合作能夠達到原來的期望。